Grenada

Legislation

The Constitution of Grenada (1973)


Gender discrimination

The Constitution of Grenada (1973) is the supreme law. It guards the human rights of all persons within the country, including the right to life and security of the person. Gender-based violence threatens women’s rights to life and security of the person. Specifically, Chapter 1 of the Constitution, entitled “Protection of Fundamental Rights and Freedoms,” defines discriminatory treatment and provides for fundamental rights and freedoms for all, regardless of sex, race, place of origin, political beliefs, color, or creed, subject only to the rights and freedoms of others, and the public interest.

La Constitución de Granada (1973) es la ley suprema. Protege los derechos humanos de todas las personas dentro del país, incluyendo el derecho a la vida y la seguridad de la persona. La violencia de género amenaza los derechos de la mujer, a la vida, y la seguridad de la persona. Específicamente, el Capítulo 1 de la Constitución, titulado "Protección de los derechos y libertades fundamentales", define el trato discriminatorio y establece los derechos y libertades fundamentales para todos, independientemente del sexo, raza, lugar de origen, creencias políticas, color o credo, sujeto sólo a los derechos y libertades de los demás y al interés público.



Domestic Case Law

The Queen v. Baptiste Supreme Court of Grenada and the West Indies Associated States (2013)


Sexual violence and rape

The defendant pled guilty to rape and holding a woman at knifepoint until she was able to fight him off and escape. The defendant was before the court for sentencing. The court began by observing that “over the past few years the courts have been disposed to sentence persons convicted of rape to terms of imprisonment of between 7-10 years.” Here, the only mitigating factor was the defendant’s guilty plea. The aggravating factors included physical and psychological harm, use of a weapon and violence, and prior convictions. Considering these factors, the court sentenced the defendant to a term of eight years imprisonment.

El acusado se declaró culpable de violar y sujetar a una mujer a punta de cuchillo y por la fuerza hasta que ella luchó contra él y escapó. El acusado se apareció ante el tribunal para dictar sentencia. El tribunal comenzó observando que "en los últimos años, los tribunales han estado dispuestos a condenar a las personas condenadas por violación a penas de prisión de entre 7 y 10 años". Aquí, el único factor atenuante fue la declaración de culpabilidad del acusado. Los hechos agravantes incluyeron daño físico y psicológico, uso de arma y violencia, y condenas previas. Teniendo en cuenta estos factores, el tribunal condenó al acusado a una pena de ocho años de prisión.



Between S.A.J. and S.P.J. Supreme Court of Grenada and the West Indies Associated States (2014)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Sexual violence and rape

In a pending divorce case, the trial court entered an order for the parties to “refrain from molesting, harassing, besetting, intimidating and/or threatening and carrying out physical or other abuse of the other.” The wife subsequently accused the husband of sexual molestation and violating the court’s order. The court explained that “an allegation of sexual molestation in any form is very serious and the onus is on the wife to prove to the Court beyond a reasonable doubt that the husband breached the Order by committing the acts of sexual molestation as alleged.” The court held that the “wife has failed to discharge this burden” because: (i) there was no evidence from any corroborating witness; (ii) there was no corroborating evidence from the doctor who examined the wife; (iii) both parties chose not to cross-examine the deponents who swore to the affidavits in the committal application; and (iv) “the husband’s version of the events on 5th March is equally plausible as the wife’s” version of events.

Mientras un caso de divorcio estaba pendiente, el tribunal de primera instancia emitió una orden para que las partes "se abstengan de molestar, acosar, acosar, intimidar y / o amenazar y llevar a cabo abuso físico o de otro tipo del otro." Posteriormente, la esposa acusó al marido de abuso sexual y de violar la orden del tribunal. El tribunal explicó que “una acusación de abuso sexual en cualquier forma es muy grave y la esposa tiene la responsabilidad de demostrarle al tribunal más allá de toda duda razonable que el esposo violó la Orden al cometer los actos de abuso sexual como se alega.” El tribunal sostuvo que la “esposa no había cumplido con esta carga” porque: (i) no hubo evidencia de ningún testigo que lo corrobore; (ii) no hubo evidencia que corrobore por parte del médico que examinó a la esposa; (iii) ambas partes optaron por no contrainterrogar a los declarantes que habían jurado las declaraciones en la solicitud inicial; y (iv) "la versión del marido de los hechos del 5 de marzo era igualmente plausible que la versión de la esposa" donde lo acusaba de los hechos.



Thomas v. D. D. Eastern Caribbean Supreme Court in the Court of Appeal (2016)


Domestic and intimate partner violence

This was a domestic violence case where the male appellant was in a long-term relationship with the female respondent. The appellant allegedly physically assaulted the respondent’s sister, accosted a second person, and threatened the lives of the members of the household with a cutlass. The appellant denied these allegations. The appellate issue was whether to overturn the trial judge’s injunction against the appellant, requiring him to refrain “from committing any acts of violence.” The appellate court upheld the injunction, explaining that the injunction was “sensible” and “a person cannot complain of prejudice or inconvenience because he is restrained from committing acts of violence.”

Este fue un caso de violencia doméstica en el que el apelante masculino había tenido una relación a largo plazo con la demandada. El apelante supuestamente agredió físicamente a la hermana del demandado, agredió a una segunda persona y amenazó la vida de los miembros del hogar con un cuchillo. El apelante negó estas acusaciones. La cuestión de la apelación era si los hechos ameritaban revocar la orden judicial del juez de primera instancia contra el apelante, solamente exigiéndole que no "cometiera actos de violencia en un futuro." El tribunal de apelaciones confirmó la medida de la corte inferior, explicando que la medida era "sensata" y que "una persona no puede quejarse de prejuicios o inconvenientes sencillamente porque se le haya prohibido cometer actos de violencia."



Regina v. Cadoo Supreme Court of Grenada and the West Indies Associated States (2017)


Statutory rape or defilement

The defendant pled guilty to rape and was before the court for sentencing. Both victims were young girls between the ages of 14 and 15 at the time of the offense. The defendant raped the victims multiple times, and one of the victims became pregnant as a result. In sentencing the defendant, the court observed that there were several aggravating factors: the victims were minors and the defendant was 16 years their senior; the defendant was a relative and a person of trust; after one of the victims became pregnant, she sought help from the defendant but defendant again sexually assaulted her; and the offense occurred while the defendant was on bail. The only mitigating factor was the defendant’s guilty plea. Accordingly, the court sentenced defendant to 10 years imprisonment.

El acusado se declaró culpable de violación y compareció ante el tribunal para dictar sentencia. Ambas víctimas eran niñas de entre 14 y 15 años en el momento del delito. El acusado violó a las víctimas varias veces y, como resultado, una de las víctimas quedó embarazada. Al dictar sentencia al imputado, el tribunal observó que existían varios agravantes: las víctimas eran menores de edad y el imputado era 16 años mayor que ellas; el acusado era un familiar y una persona de confianza; después de que una de las víctimas quedara embarazada, buscó la ayuda del acusado, pero el acusado volvió a agredirla sexualmente; y el delito ocurrió mientras el acusado estaba en libertad bajo fianza. El único factor atenuante fue que el acusado se declaró culpable. En consecuencia, el tribunal condenó al acusado a 10 años de prisión.



Regina v. Richards Supreme Court of Grenada and the West Indies Associated States (2017)


Gender-based violence in general, Statutory rape or defilement

The defendant pled guilty to wounding and causing grievous harm to an adult female after dragging her into the bushes and attacking her with a piece of wood and cutlass, leaving deep lacerations and abrasions. The defendant also pled guilty to the rape and robbery of a 16-year-old female, which occurred just two days later. The defendant was before the court for sentencing. Analyzing the aggravating factors, the court observed that defendant had a criminal history, was not remorseful, preferred violence, and presented a danger to the community. The court also recognized that the victims were not only physically hurt, but had “been severely traumatized by their experiences.” The only mitigating factor was the guilty plea. Accordingly, the court sentenced the defendant to 14 years and three months imprisonment.

El acusado se declaró culpable de herir y causar graves daños a una mujer adulta después de arrastrarla hacia los arbustos y golpearla con un trozo de madera y un alfanje, dejando profundas laceraciones y abrasiones. El acusado también se declaró culpable de la violación y robo de una joven de 16 años, lo cual ocurrió solo dos días después. El acusado compareció ante el tribunal para dictar sentencia. Al analizar los agravantes, el tribunal observó que el acusado tenía antecedentes penales, no tenía remordimientos, prefería la violencia como medio de resolución a conflictos y representaba un peligro para la comunidad. El tribunal también reconoció que las víctimas no solo estaban heridas físicamente, sino que habían "sido gravemente traumatizadas por sus experiencias." El único factor atenuante fue que el acusado se declaró culpable. En consecuencia, el tribunal condenó al acusado a 14 años y tres meses de prisión.