Chile

Domestic Case Law

Ministerio Público con Katherine Cerna Henríquez y otros (Case Nº 445-2018) Corte de Apelaciones de Concepción (2018)


Statutory rape or defilement

The Criminal Trial Court issued a condemnatory sentence against the defendants for the repeated rape of their daughter and for other sexual crimes, including sexual abuse of a minor of less than 14 years of age and production of child pornography. The defendants sought to reverse the judgment, alleging that the Trial Court failed to consider the mental disabilities of one of the perpetrators and erred by failing to consider a lesser sentence. The Court of Appeals held that the failure of the Trial Court to consider the mental disability of the defendant was an error and should have been considered as a mitigating circumstance in sentencing. The Court of Appeals rejected the argument that the mother should have been charged solely as an accomplice because she had also actively participated in photographing the sexual abuse of the victim. The Court of Appeals reversed the judgment solely in respect to the sentencing calculation, as the crimes were of the same nature and, therefore, the Trial Court should have granted a lesser sentence. (External Link leads to the website of the Chilean Judicial System. This case is available by searching by the case number.)

El Tribunal Penal de Primera Instancia dictó sentencia condenatoria contra los imputados por la violación reiterada de su hija y por otros delitos sexuales, incluido el abuso sexual de un menor de 14 años y la producción de pornografía infantil. Los acusados ​​buscaron revocar la sentencia, alegando que el Tribunal de Primera Instancia no consideró la discapacidad mental de uno de los imputados y cometió un error al no considerar una sentencia menor. El Tribunal de Apelaciones sostuvo que el hecho de que el Tribunal de Primera Instancia no tuviera en cuenta la discapacidad mental del acusado fue un error y debería haber sido considerado como una circunstancia atenuante en la sentencia. La Corte de Apelaciones rechazó el argumento de que la madre debería haber sido acusada únicamente como cómplice porque también había participado activamente en la fotografía del abuso sexual de la víctima. La Corte de Apelaciones revocó la sentencia únicamente en lo que respecta al cálculo de la sentencia, ya que los delitos eran de la misma naturaleza y, por lo tanto, la Corte de Primera Instancia debería haber dictado una sentencia menor. (Enlace externo conduce al sitio web del Sistema Judicial de Chile. Este caso está disponible buscando por el número de caso).



Ministerio Público v. Cesar Rebolledo Espina (Case Nº 3885-2018) Corte de Apelaciones de Santiago (2018)


Domestic and intimate partner violence, Femicide

The appellant was convicted and sentenced to seven years in prison for the attempted murder of his spouse, and the conviction was upheld by the Court of Appeal. On appeal, the appellant claimed that the lower court erred by (1) failing to consider the facts as exposed by the appellant, (2) failing to take into account that the wounds suffered by the victim were not deadly, (3) refusing to consider the “voluntary and timely abandonment of the act”, (4) failing to set out its reasoning in reaching its conclusions as to the events and the injuries suffered by the victim, and (5) imposing an excessive sentence. The Court of Appeals affirmed the lower court’s decision, finding that the Trial Court considered witness testimony and set out the facts underlying the decision, which were sufficient to uphold the decision and sentence. It also found that the fact that the wounds suffered by the victim were not fatal was not inconsistent with the crime charged. Finally, it upheld the Trial Court’s determination that the appellant did not voluntarily “abandon[…] the act”, but instead was interrupted by the victim fleeing and seeking assistance from her neighbors, which were independent of the appellant’s actions. Therefore, the appellant never ended his attempt to commit the murder. The Court of Appeals upheld the sentence. (External Link leads to the website for the Chilean Judicial System. The case is available by searching for the case number.)

El recurrente fue declarado culpable y condenado a siete años de prisión por el intento de asesinato de su cónyuge, y la condena fue confirmada por el Tribunal de Apelación. En la apelación, el apelante alegó que el tribunal inferior incurrió en error al (1) no considerar los hechos expuestos por el apelante, (2) no tener en cuenta que las heridas sufridas por la víctima no eran mortales, (3) negarse a considerar el “abandono voluntario y oportuno del acto,” (4) no exponer su razonamiento para llegar a sus conclusiones sobre los hechos y las lesiones sufridas por la víctima, y ​​(5) imponer una pena excesiva. El Tribunal de Apelaciones confirmó la decisión del tribunal de primera instancia y determinó que el Tribunal de Primera Instancia consideró el testimonio de los testigos y expuso los hechos subyacentes a la decisión, que fueron suficientes para confirmar la decisión y la sentencia. Asimismo, concluyó que el hecho de que las heridas sufridas por la víctima no fueran mortales no contradecía el delito imputado. Finalmente, confirmó la determinación del Juzgado de Primera Instancia de que el recurrente no “abandonó […] el acto” voluntariamente, sino que fue interrumpido por la víctima que huyó y solicitó la asistencia de sus vecinos, quienes ayudaron, y no fue el recurrente quien detuvo el acto por si mismo. Por tanto, el recurrente nunca puso fin a su intento de cometer el asesinato. El Tribunal de Apelaciones confirmó la sentencia. (Enlace externo conduce al sitio web del Sistema Judicial chileno. El caso está disponible buscando el número de caso).



Gutiérrez Castillo, Ignacio v. Red de Televisión Chilevisión S.A. (Case Nº 5984-2017) Supreme Court (2017)


Employment discrimination, LGBTIQ

The Supreme Court rejected the appeal of a decision rendered by the Court of Appeals of Santiago (Case No. 11717-2016), which had ratified the judgment of the 12th Civil Court of Santiago finding for the plaintiff in a complaint for violation of the Article 2 of Law No. 20,069 by the defendant. The plaintiff, a host in a TV show, claimed discrimination for his sexual orientation by his employer, the TV show. The Trial Court found that, in light of focus group research that found the plaintiff was well received by the audience of his TV show, there was no basis for his change in roles other than his sexual orientation, and that the actions of the TV show that forced the plaintiff to make his sexual orientation public were not reasonable or proportional. Thus, the defendant violated the plaintiff’s right to privacy.

La Corte Suprema rechazó el recurso de apelación de una decisión de la Corte de Apelaciones de Santiago (Causa No. 11717-2016), que había ratificado la sentencia del 12º Juzgado Civil de Santiago en favor de la demandante en su denuncia de la violación del demandado del artículo. 2 de la Ley N ° 20.069. El demandante, presentador de un programa de televisión, reclamó discriminación por su orientación sexual por parte de su empleador, el programa de televisión. El Tribunal de Primera Instancia determinó que, a la luz de la investigación de grupos focales que encontró que el demandante fue bien recibido por la audiencia de su programa de televisión, no había ninguna base para su cambio de roles además de su orientación sexual, y que las acciones del programa de televisión que obligaron al demandante a hacer pública su orientación sexual no eran razonables ni proporcionales. Por lo tanto, el acusado, el programa, en efecto violó el derecho a la privacidad del demandante.



González Pino, Alejandra v. Ortúzar Novoa, Graciela y otro (Case Nº 38238-2016) Supreme Court (2017)


Gender discrimination, LGBTIQ

The plaintiff, a councilwoman in the Comune of Lampa, identified as a woman and presented herself to society as a woman, filed a discrimination complaint against the defendant, claiming arbitrary discrimination for failure by the Mayor, as representative of the State, to respect her gender identity. She sued, claiming a violation of Anti-Discrimination Law No. 20.069 (“the Law”). The court, on appeal, reversed the trial court judgment and imposed a fine, finding that the Mayor of the Comune of Lampa had arbitrarily discriminated against plaintiff by failing to respect her gender identity as a woman. The court held that arbitrary discrimination means any distinction, exclusion, or restriction made by agents of the State or individuals that lacks reasonable justification, and that causes deprivation, disturbance, or threat in the legitimate exercise of the fundamental rights established in the Constitution or international treaties on human rights ratified by Chile and in effect, including gender identity as defined by the LGBTI Unit of the Inter-American Commission of Human Rights, which includes transgender identity. Therefore, the right to an identity is constitutionally protected, including the right to identify as lesbian, gay, bisexual, transgender, and intersexual. Any deprivation, disturbance or threat to such identifying rights constitutes an arbitrary discrimination within the meaning of Article 2 of Law No. 20,609.

La demandante, vecina de la comunidad de Lampa, identificada como mujer y presentada a la sociedad como mujer, interpuso una denuncia de discriminación contra la imputada, alegando discriminación arbitraria por incumplimiento del Alcalde, como representante del Estado, de respetar su identidad de género. Ella demandó, alegando una violación de la Ley contra la Discriminación No. 20.069 (“la Ley”). El tribunal, en apelación, revocó la sentencia del tribunal de primera instancia e impuso una multa, al considerar que el alcalde de la comuna de Lampa había discriminado arbitrariamente a la demandante al no respetar su identidad de género como mujer. El tribunal sostuvo que “discriminación arbitraria” significa toda distinción, exclusión o restricción realizada por agentes del Estado o personas que carece de justificación razonable, y que ocasiona privación, alteración o amenaza en el legítimo ejercicio de los derechos fundamentales consagrados en la Constitución o en las normas internacionales, tratados de derechos humanos ratificados por Chile y en vigencia, incluida la identidad de género según la definición de la Unidad LGBTI de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que incluye la identidad transgénero. Por lo tanto, el derecho a la identidad está protegido constitucionalmente, incluido el derecho a identificarse como lesbiana, gay, bisexual, transgénero e intersexual. Cualquier privación, alteración o amenaza a tales derechos identificativos constituye una discriminación arbitraria en el sentido del artículo 2 de la Ley N ° 20.609.



Chile v. Nelly Viviana Condori Nicolas Oral Criminal Court (2006)


Trafficking in persons

The female defendant was charged with trafficking in person for the purpose of sexual exploitation. The defendant used an employment agency in Peru to offer Peruvian women waitress jobs at her residence in Chile. She would assist them in crossing the border and would pay travel costs. Upon arrival, the victims were kept at the defendant’s residence and were forced to provide sexual services to clients arranged by the defendant. The defendant also kept the victims’ passports so that they would be unable to leave until their debts were paid. The defendant was found guilty and sentenced to six months of imprisonment.

Al acusado se le inculpó de trata de personas con fines de explotación sexual. El acusado utilizó una agencia de empleo en Perú para ofrecer trabajos de meseras peruanas en su residencia en Chile, prometiendo que los ayudaría a cruzar la frontera y pagaría los gastos de viaje. A su llegada, las víctimas fueron mantenidas en la residencia del acusado y fueron obligadas a proporcionar servicios sexuales a los clientes organizados por el acusado. El acusado también se quedó con los pasaportes de las víctimas para que no pudieran salir hasta que se pagaran sus deudas. El acusado fue declarado culpable y condenado a seis meses de prisión.



El Tribunal Constitucional de Chile Constitutional Court of Chile (2007)


Forced sterilization

A parliamentary minority requested that the Constitutional Court declare unconstitutional a Ministry of Health decree that determined the availability of family planning methods and permitted distribution of emergency contraception by national health centers. The constitutional court noted that the “right to life” is fundamental under the Chilean Constitution. It rejected scientific arguments that emergency contraception did not affect the life of a conceived but unborn embryo. In a dissenting opinion, one judge noted that the rights protecting the reproductive rights of women were enshrined in CEDAW in conflict with the Constitutional Court’s decision. The Constitutional Court’s decision did not prevent all distribution of emergency contraception in Chile, but banned it from being distributed by clinics and hospitals that are part of national health system. The constitutional court decision was effectively overruled in January 2010 by Law No. 20.418, promulgated by President Bachelet, which permitted distribution of emergency contraceptive pills in both public and private health centers, including to persons under 14 without parental consent. The law also requires high schools to enact sexual education programs.

Una minoría parlamentaria solicitó a la Corte Constitucional que declare inconstitucional un decreto del Ministerio de Salud que determinaba la disponibilidad de métodos de planificación familiar y permitía la distribución de anticonceptivos de emergencia por los centros nacionales de salud. El tribunal constitucional señaló que el “derecho a la vida” es fundamental en la Constitución chilena. Rechazó los argumentos científicos de que la anticoncepción de emergencia no afecta la vida de un embrión concebido pero no nacido. En una opinión disidente, un juez señaló que los derechos que protegen los derechos reproductivos de la mujer estaban consagrados en la CEDAW, en conflicto con la decisión del Tribunal Constitucional. La decisión de la Corte Constitucional no impidió toda la distribución de anticonceptivos de emergencia en Chile, pero prohibió su distribución en clínicas y hospitales que forman parte del sistema nacional de salud. La decisión del tribunal constitucional fue efectivamente cancelada en enero de 2010 por la Ley No. 20.418, promulgada por la presidenta Bachelet, que permitía la distribución de píldoras anticonceptivas de emergencia en centros de salud públicos y privados, incluso a personas menores de 14 años sin el consentimiento de los padres. La ley también requiere que las escuelas secundarias promulguen programas de educación sexual.



Chile v. Rodrigo Gacitua Escobar, Criminal Court of Viña del Mar, 2013 Criminal Court of Viña del Mar (2013)


Gender discrimination

The Criminal Court of Viña del Mar sentenced Rodrigo Gacitúa Escobar to life imprisonment for a series of robberies, rapes, and other crimes committed between 2010 and 2012. The prosecutor, Vivian Quiñones, expressed satisfaction at the result, and pointed out the impact of the testimony from the victims. The defense unsuccessfully attempted to discredit the victims’ testimony, including using postings on social media.

El Juzgado de lo Penal de Viña del Mar condenó a Rodrigo Gacitúa Escobar a cadena perpetua por una serie de robos, violaciones y otros delitos cometidos entre 2010 y 2012. La fiscal, Vivian Quiñones, expresó satisfacción por el resultado y señaló el impacto del testimonio de las víctimas para la conclusión legal. La defensa intentó sin éxito desacreditar el testimonio de las víctimas por medios que incluyeron el uso de publicaciones en las redes sociales.



RUC 1100440193-1 RIT199-2012 Oral Criminal Court (4° Tribunal de Juicio Oral en lo Penal de Santiago) (2012)


Trafficking in persons

Five defendants were charged with participating in an organized criminal group for the purpose of trafficking in persons. Each defendant was charged with having a specific function in the group for facilitating the entry of several Dominican women into Chile. The women were deceived into coming to Chile, with promises of legitimate work, such as employment in the tourism field. Upon arrival in Chile, however, the women were forced into prostitution. Four of the defendants were found guilty, and imprisoned for various amounts of time depending on their position within the criminal organization. One defendant was found not guilty on the basis that he did not have knowledge of the criminal acts.

Cinco acusados​​fueron acusados ​​de participar en un grupo delictivo organizado con fines de trata de personas. Cada imputado fue acusado de tener una función específica en el grupo para facilitar el transporte de varias mujeres dominicanas a Chile. Las mujeres fueron engañadas para que vinieran a Chile, con promesas de trabajo legítimo, como empleo en el campo del turismo. Sin embargo, al llegar a Chile, las mujeres fueron obligadas a prostituirse. Cuatro de los acusados ​​fueron declarados culpables y encarcelados por varios períodos de tiempo según su posición dentro de la organización criminal. Un imputado fue declarado inocente por no tener conocimiento de los hechos delictivos.



Ministerio Publico v. Jose Luis Castro Juzgado de Garantia de Antofagasta (Warranty Court), Antofagasta (2007)


Trafficking in persons

The defendant was charged with trafficking in persons. He was accused of recruiting Peruvian women to come to Chile, where they then were engaged in prostitution. The defendant used an employment agency in Peru to recruit the women, who signed labor contracts to serve as waitresses in the defendant’s premises. The women victims were forced to wear provocative clothing and drink alcohol with the premises’ clients. There also was prostitution at the premises. The defendant was found guilty and sentenced to six years in prison.

Al acusado se le inculpó de trata de personas. Fue acusado de reclutar mujeres peruanas para venir a Chile, donde luego las forzaba a dedicarse a la prostitución. El acusado utilizó una agencia de empleo en Perú para contratar a las mujeres, quienes firmaron contratos laborales para servir como camareras en las instalaciones del acusado. Las mujeres víctimas fueron obligadas a llevar ropa provocativa y beber alcohol con los clientes del local. También hubo prostitución en el local. El acusado fue declarado culpable y condenado a seis años de prisión.



Naturaleza de compensación económica en divorcio Tribunales Superiores de Justicia de Chile (2006)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence

In this divorce proceeding, the court reiterated that in situations in which one of the two parents, most commonly the mother, stays at home and thereby forfeits the opportunity to develop a career and earn a living wage, she is entitled to economic assistance from her husband if the marriage ends. This was especially relevant in this case, given that the husband had previously abused his wife, and after initially leaving him, she was forced to return to the marriage for economic reasons.

En este proceso de divorcio, el tribunal reiteró que en situaciones en las que uno de los dos padres, más comúnmente la madre, se queda en casa y por lo tanto renuncia a la oportunidad de desarrollar una carrera y ganar un salario digno, ella tiene derecho a recibir asistencia económica de parte del marido si el matrimonio termina. Estay ley fue especialmente relevante en este caso, dado que el esposo había abusado previamente de su esposa, y luego de dejarlo inicialmente, se vio obligada a regresar al matrimonio por razones económicas.



Rol No. 465 Constitutional Court of Chile (2006)


Harmful traditional practices

In a case challenging the constitutionality of a Ministry of Education directive setting minimum standards for pre-schools, the Court reiterated the rights of both boys and girls to receive at least a certain minimum level of education.

En un caso que impugna la constitucionalidad de una directiva del Ministerio de Educación que establece estándares mínimos para las escuelas preescolares, la Corte reiteró los derechos de niños y niñas a recibir al menos un cierto nivel mínimo de educación.



Legislation

Civil Code (marriage, property, and inheritance) (2000)


Forced and early marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The Code sets various provisions related to marital property and duties. It also sets the minimum age for marriage at 18.

El Codigo establece varias leyes relacionadas a la propiedad y deberes matrimoniales. Tambien designa 18 como la edad minima para el matrimonio legal.



Ley 20.0005 (Sexual Harassment) (2005)


Sexual harassment

This law includes several amendments to the Employment Code to govern sexual harassment, some examples of which include companies with more than 10 employees must have a protocol to observe and guarantee a workplace environment of dignity and mutual respect, including rules and internal sanctions for cases of sexual harassment; including dismissal without compensation as a cause of action related to sexual harassment, to address sexual harassment as a conduct that jeopardizes and harms the workplace environment; and including a protocol for cases where the sexual harassment cases can reach the Labor Department Inspection.

Esta ley incluye varias enmiendas al Código de Trabajo para regular el acoso sexual, algunos ejemplos de las cuales incluyen: empresas con más de 10 empleados deben tener un protocolo para observar y garantizar un ambiente laboral de dignidad y respeto mutuo, incluyendo reglas y sanciones internas para los casos de Acoso sexual, e incluyendo el despido sin compensación como causa de acción relacionada con el acoso sexual, para abordar el acoso sexual como una conducta que pone en peligro y daña el entorno laboral, e incluyendo también un protocolo para los casos en que los casos de acoso sexual puedan llegar a la Inspección del Departamento de Trabajo.



Codigo de Trabajo (Employment Code) (2003)


Employment discrimination, Gender discrimination

Article 2 of the Employment Code provides that discriminatory acts are against the principles of labor laws, including any distinction, exclusion, or restriction because of race, color, sex, age, civil status, union participation, religion, political opinion, nationality, ancestry, economic situation, language, or beliefs, among others, that have the goal of eliminating or altering equality of opportunities or of treatment in the workplace. Article 62 provides that the employer must comply with the principle of equal compensation between men and women who perform the same work. Differences based on skills, qualifications, suitability, responsibility or productivity may not be considered as arbitrary determinations of compensation. Included through Law 20,348 of 2009.

El Artículo 2 del Código de Empleo establece que los actos discriminatorios van en contra de los principios de la legislación laboral. Estos actos discriminatorios incluyen cualquier distinción, exclusión o restricción por motivos de raza, color, sexo, edad, estado civil, participación sindical, religión, opinión política, nacionalidad, ascendencia, situación económica, idioma o creencias, entre otros, que tengan como finalidad eliminar o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en el lugar de trabajo. El Artículo 62 establece que el empleador debe cumplir con el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres que realizan el mismo trabajo. Las diferencias basadas en habilidades, calificaciones, idoneidad, responsabilidad o productividad no pueden considerarse determinaciones arbitrarias de compensación. Esta ley esta incluido a través de la Ley 20.348 de 2009.



Ley 20.066 (Establishing the Law on Domestic Violence) (2005)


Domestic and intimate partner violence

Its objective is to prevent, sanction, and reduce domestic violence and protect victims, especially woman, elders, and children. It defines domestic violence as physical acts and physical abuse committed by a person having a family bond with the victim. The Family Tribunal has jurisdiction over cases where the conduct does not qualify as a crime (according to the Criminal Code) and no prison penalties may be imposed. Article 4 states that enforcement of this law is within the purview of the Minister of Women and Gender Equity.

Su objetivo es prevenir, sancionar y reducir la violencia intrafamiliar y proteger a las víctimas, especialmente a mujeres, ancianos y niños. Define la violencia doméstica como los actos físicos y el abuso físico cometidos por una persona que tiene un vínculo familiar con la víctima. El Tribunal de Familia tiene jurisdicción sobre los casos en que la conducta no califica como delito (según el Código Penal) y no pueden imponerse penas de prisión. El Artículo 4 establece que la aplicación de esta ley es competencia de la Ministra de la Mujer y la Equidad de Género.



Ley 21.030 (Decriminalization of abortion in three causes) (2017)


Abortion and reproductive health rights, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

Law No. 21,030 amends article 119 of the Sanitary Code to permit the interruption of a pregnancy by a surgeon, with the consent of the woman, for: (i) any risk to the life of the mother; (ii) unfeasibility of the embryo or fetus; and (iii) rape.

La ley numero 21,030 amenda el Articulo 119 del Codigo Sanitario, permitiendo la interrupcion del embarazo por un cirujano, con la autorizacion de la mujer, por: (i) cualquier riesgo a la vida de la madre, (ii) imposibilidad de exito del embrion o feto, y (iii) violacion.



Codigo Penal (Penal Code) (2011)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Femicide, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Articles 342 to 345 relate to abortion as a crime, other than an abortion under any of the conditions established by Law No. 21,030 of 2017. The penalty varies considerably depending on the circumstances and motives for the abortion, including, for example, whether the abortion was performed by the mother or a third party, whether it was done with or without the consent of the mother, or whether it was done to hide any shame (deshonra). Article 390 of the Criminal Code provides that the killing of a woman who is or used to be in a relationship with the murderer is murder (spousal) (femicidio), the penalty for which is imprisonment from 15 years and one day to qualified perpetual imprisonment. Article 400 increases by one degree penalties for crimes committed in the context of domestic or family violence. Article 411 prohibits acts done with the purpose of promoting or facilitating the entry or exit of individuals who perform sex work within or outside the Chilean borders. The penalty is imprisonment from three years and one day to five years, plus a fine. Article 411 also prohibits acts of violence, coercion, or taking advantage of vulnerability of persons in order to obtain the consent of a person to be sexuality exploited, such as in pornography, slavery, or forced labor. The penalty is imprisonment from five years and one day to 15 years, plus a fine.

Los Artículos 342 al 345 regulan aborto como delito, distinto del aborto en cualquiera de las condiciones establecidas por la Ley N ° 21.030 de 2017. La sanción varía considerablemente según las circunstancias y motivos del aborto, incluyendo, por ejemplo, si el el aborto fue realizado por la madre o una tercera persona, ya sea con o sin el consentimiento de la madre, o para ocultar alguna vergüenza (deshonra). El Artículo 390 del Código Penal establece que el homicidio de una mujer que está o solía estar en relación con el asesino es homicidio (conyugal) (femicidio), cuya pena es de prisión de 15 años y un día a prisión perpetua calificada. El Artículo 400 aumenta en un grado las penas por delitos cometidos en el contexto de violencia doméstica o familiar. El Artículo 411 prohíbe los actos realizados con el propósito de promover o facilitar la entrada o salida de personas que realizan trabajo sexual dentro o fuera de las fronteras chilenas. La pena es de prisión de tres años y un día a cinco años, más una multa. El Artículo 411 también prohíbe los actos de violencia, coacción o aprovechamiento de la vulnerabilidad de las personas para obtener el consentimiento de una persona para ser explotada sexualmente, como en la pornografía, la esclavitud o el trabajo forzoso. La pena es de prisión de cinco años y un día a 15 años, más una multa.



Ley 20.609 (Anti-Discrimination Law) (2012)


Gender discrimination, International law, LGBTIQ

The main objective of this law is to establish a judicial mechanism that allows for an effective reestablishment of the rule of law whenever an act of arbitrary discrimination is committed. Pursuant to this law, arbitrary discrimination means any distinction, exclusion, or restriction that lacks reasonable justification, made by agents of the State or individuals, and that causes deprivation, disturbance or threat in the legitimate exercise of the fundamental rights established in the Political Constitution of the Republic or in the international treaties on human rights ratified by Chile and that are in force, in particular when based on race or ethnicity, nationality, socio-economic situation, language, ideology or political opinion, religion or belief, unionization or participation in trade union organizations or the lack thereof, sex, sexual orientation, gender identity, marital status, age, affiliation, personal appearance, and illness or disability.



Ley 20.820 (Creates the Ministry of Women and Gender Equity) (2015)


Gender discrimination

Law No. 20,820 created the Ministry of Women and Gender Justice, an initiative designed to bring focus to gender issues that were formerly led by the Women National Service (“Sernam”). The Ministry of Women and Gender Justice is a more autonomous and resourceful entity and its mission is to create policies, plans, and programs that benefit women and work to eliminate any type of gender discrimination, making Chile a more equitable country.



International Case Law

Atala Riffo and Daughters v. Chile Inter-American Court of Human Rights (2010)


Gender discrimination

Karen Atala Riffo, a judge in Chile, and her husband separated in 2002 and agreed that she would retain custody of their three daughters. After a few years, Ms. Atala began to live with her female partner. In response, her husband filed for custody claiming that the mother’s homosexuality was detrimental to the children. The lower court confirmed the grant of custody to the mother, finding that there was no evidence that homosexuality was pathological conduct that would make Ms. Atala unfit as a mother. On appeal, however, the Supreme Court of Chile granted custody to the father, on the basis that the mother’s sexuality would cause irreversible harm to the children’s development. Ms. Atala took the case to the Inter-American Court of Human Rights (“IACHR”), marking the first time that the IACHR heard a case related to LGBT rights. The IACHR held that sexual orientation is a suspect class and that the Chilean courts had discriminated against Atala in the custody case in violation of the American Convention’s right to equality and non-discrimination. In 2012, the court ordered Chile to pay Atala USD $50,000 in damages and $12,000 in court costs. The Chilean government agreed to abide by the IACHR’s ruling.

Karen Atala Riffo, juez de Chile, y su esposo se separaron en el 2002 y acordaron que ella conservaría la custodia de sus tres hijas. Después de unos años, la Sra. Atala empezó una nueva relación y empezó a vivir con su pareja femenina. En respuesta, su esposo solicitó la custodia alegando que la homosexualidad de la madre era perjudicial para los niños. El tribunal de primera instancia confirmó el otorgamiento de la custodia a la madre, encontrando que no había evidencia de que la homosexualidad fuera una conducta patológica que hiciera que la Sra. Atala no fuera apta como madre. Sin embargo, en apelación, la Corte Suprema de Chile otorgó la custodia al padre, sobre la base de que la sexualidad de la madre causaría un daño irreversible al desarrollo de los hijos. La Sra. Atala llevó el caso a la Corte Interamericana de Derechos Humanos (“CIDH”), siendo la primera vez que la CIDH conoce un caso relacionado con los derechos HGB. La CIDH sostuvo que la orientación sexual es una clase sospechosa y que los tribunales chilenos habían discriminado a Atala en el caso de custodia en violación del derecho a la igualdad y no discriminación de la Convención Americana. En el 2012, la corte ordenó a Chile que pagara a Atala USD $ 50,000 en daños y $ 12,000 en costas judiciales. El gobierno chileno acordó acatar la sentencia de la CIDH.



Chile v. Javier Sebastián Parra Godoy Angol Criminal Court (2013)


Gender violence in conflict

While the victim was sleeping, her partner Sebastian Javier Parra Godoy attacked her by striking her in the head. She suffered near-fatal head injuries as a result of the blow. On February 5, 2013, the criminal court in the province of Angol found Mr. Godoy guilty of the crime of attempted intimate femicide. In their ruling, the judges explicitly referenced the fact that the case presented a case of gender-based violence. It concluded that that Parra Godoy had acted as a result of traditional views considering women as subordinate perpetuating stereotypes of violence and coercion. The court stated that in such cases, international standards of human rights such as the Inter-American Convention to Prevent, Punish and Eradication of Violence Against Women and the general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW) should apply. The prosecutor Raul Espinoza explained that the main challenge of the case was the absence of direct evidence because the only potential witnesses were the victim, who was sleeping at the time of the attack and who suffered neurological damage which affected her memory, and the victim’s autistic son, who was mentally handicapped. To bring the case, he relied instead on strong circumstantial evidence.

Mientras la víctima dormía, su compañero Sebastián Javier Parra Godoy la agredió golpeándola en la cabeza. Sufrió heridas en la cabeza casi fatales como resultado del golpe. El 5 de febrero de 2013, el juzgado penal de la provincia de Angol declaró culpable al señor Godoy del delito de intento de femicidio íntimo. En su decisión, los jueces hicieron referencia explícita al hecho de que el caso presentaba un caso de violencia de género. Concluyó que Parra Godoy había actuado como resultado de opiniones tradicionales que consideraban a las mujeres como subordinadas y perpetuaban estereotipos de violencia y coacción. El tribunal señaló que en tales casos deben aplicarse estándares internacionales de derechos humanos como la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer y las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW). El fiscal Raúl Espinoza explicó que el principal desafío del caso fue la ausencia de evidencia directa porque los únicos testigos potenciales eran la víctima, quien se encontraba durmiendo al momento del ataque y quien sufrió daño neurológico que afectó su memoria, y el que el hijo de la víctima tenía autismo, una discapacidad mental. Para presentar el caso con éxito, se basó en cambio en pruebas circunstanciales sólidas.



Monica Carabantes Galleguillos v. Chile Inter-American Commission on Human Rights (2002)


Gender discrimination

Discrimination against pregnant girl in school. Chile agreed to cover the educational expenses of a pregnant teenager who was expelled from her school for being pregnant.

Discriminación contra una niña en la escuela por estar embarazada. Chile acordó cubrir los gastos educativos de una adolescente embarazada que fue expulsada de su escuela por estar embarazada.